Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Russisk - Du är vacker som en sol
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Du är vacker som en sol
Tekst
Skrevet av
lindarn
Kildespråk: Svensk
Du är vacker som en sol
Tittel
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
Oversettelse
Russisk
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Russisk
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
прекраÑен/прекраÑна
Senest vurdert og redigert av
Sunnybebek
- 6 Mars 2010 21:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Mars 2010 22:05
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
прекраÑна? Why? It must have been masculine, dear.
5 Mars 2010 22:16
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now
5 Mars 2010 22:25
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
No problem. Thank you!
6 Mars 2010 16:28
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Hi!
Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).
Thank you a lot!
CC:
lenab
pias
Piagabriella
6 Mars 2010 18:03
pias
Antall Innlegg: 8113
Correct
But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.
6 Mars 2010 20:41
lenab
Antall Innlegg: 1084
Agree! Could be both!
6 Mars 2010 21:15
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!
CC:
pias
6 Mars 2010 21:39
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)
So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".