الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-روسيّ - Du är vacker som en sol
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Du är vacker som en sol
نص
إقترحت من طرف
lindarn
لغة مصدر: سويدي
Du är vacker som en sol
عنوان
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
ترجمة
روسيّ
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: روسيّ
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
ملاحظات حول الترجمة
прекраÑен/прекраÑна
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sunnybebek
- 6 أذار 2010 21:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 أذار 2010 22:05
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
прекраÑна? Why? It must have been masculine, dear.
5 أذار 2010 22:16
Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now
5 أذار 2010 22:25
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
No problem. Thank you!
6 أذار 2010 16:28
Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi!
Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).
Thank you a lot!
CC:
lenab
pias
Piagabriella
6 أذار 2010 18:03
pias
عدد الرسائل: 8114
Correct
But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.
6 أذار 2010 20:41
lenab
عدد الرسائل: 1084
Agree! Could be both!
6 أذار 2010 21:15
Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!
CC:
pias
6 أذار 2010 21:39
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)
So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".