خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-روسی - Du är vacker som en sol
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Du är vacker som en sol
متن
lindarn
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Du är vacker som en sol
عنوان
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
ترجمه
روسی
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
ملاحظاتی درباره ترجمه
прекраÑен/прекраÑна
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sunnybebek
- 6 مارس 2010 21:16
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 مارس 2010 22:05
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
прекраÑна? Why? It must have been masculine, dear.
5 مارس 2010 22:16
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now
5 مارس 2010 22:25
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
No problem. Thank you!
6 مارس 2010 16:28
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi!
Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).
Thank you a lot!
CC:
lenab
pias
Piagabriella
6 مارس 2010 18:03
pias
تعداد پیامها: 8113
Correct
But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.
6 مارس 2010 20:41
lenab
تعداد پیامها: 1084
Agree! Could be both!
6 مارس 2010 21:15
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!
CC:
pias
6 مارس 2010 21:39
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)
So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".