मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्विडेनी-रूसी - Du är vacker som en sol
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Du är vacker som en sol
हरफ
lindarn
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी
Du är vacker som en sol
शीर्षक
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
अनुबाद
रूसी
Aneta B.
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
прекраÑен/прекраÑна
Validated by
Sunnybebek
- 2010年 मार्च 6日 21:16
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 मार्च 5日 22:05
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
прекраÑна? Why? It must have been masculine, dear.
2010年 मार्च 5日 22:16
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now
2010年 मार्च 5日 22:25
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
No problem. Thank you!
2010年 मार्च 6日 16:28
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi!
Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).
Thank you a lot!
CC:
lenab
pias
Piagabriella
2010年 मार्च 6日 18:03
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Correct
But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.
2010年 मार्च 6日 20:41
lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Agree! Could be both!
2010年 मार्च 6日 21:15
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!
CC:
pias
2010年 मार्च 6日 21:39
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)
So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".