Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - I take it you did not look at your ebay ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Cim
I take it you did not look at your ebay ...
Szöveg
Ajànlo ZEYNEP06
Nyelvröl forditàs: Angol

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

Cim
Sizin
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
Magyaràzat a forditàshoz
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
Validated by cheesecake - 23 Március 2010 21:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Március 2010 19:19

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 Március 2010 22:56

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 Március 2010 20:10

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.