Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - ...homem, deixe de leseira.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolPerzsa nyelvFeröeriBoszniaiArabHorvát

Témakör Beszélgetés

Cim
...homem, deixe de leseira.
Szöveg
Ajànlo xztry
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

...homem, deixe de leseira.

Cim
...man, don't be silly!
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

...man, don't be silly!
Magyaràzat a forditàshoz
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
Validated by lilian canale - 7 Àprilis 2010 22:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Àprilis 2010 16:45

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.

6 Àprilis 2010 23:37

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice


Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo

6 Àprilis 2010 23:44

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.

6 Àprilis 2010 23:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Que opção?

6 Àprilis 2010 23:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Ops! achei!

Hum...que tal

"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?

7 Àprilis 2010 10:43

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.

7 Àprilis 2010 15:16

Mariaalves
Hozzászólások száma: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar

7 Àprilis 2010 15:30

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?

Qual seria a sua sugestão?

CC: Mariaalves