Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Makedón-Francia - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Szöveg
Ajànlo
kisskoolbbq
Nyelvröl forditàs: Makedón
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Cim
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Fordítás
Francia
Forditva
Sweet Dreams
àltal
Forditando nyelve: Francia
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Validated by
Francky5591
- 22 Május 2010 01:05
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Május 2010 00:36
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Május 2010 23:00
galka
Hozzászólások száma: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."