Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Makedonsk-Fransk - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Tekst
Tilmeldt af
kisskoolbbq
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Titel
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Oversættelse
Fransk
Oversat af
Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 22 Maj 2010 01:05
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 Maj 2010 00:36
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Maj 2010 23:00
galka
Antal indlæg: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."