Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - makedonisk-Franska - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Text
Tillagd av
kisskoolbbq
Källspråk: makedonisk
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Titel
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Översättning
Franska
Översatt av
Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Franska
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 22 Maj 2010 01:05
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Maj 2010 00:36
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Maj 2010 23:00
galka
Antal inlägg: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."