Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Macedoński-Francuski - Убава си, ама не верувам во љубовта

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: MacedońskiFrancuski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Убава си, ама не верувам во љубовта
Tekst
Wprowadzone przez kisskoolbbq
Język źródłowy: Macedoński

Убава си, ама не верувам во љубовта

Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Tytuł
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Sweet Dreams
Język docelowy: Francuski

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 22 Maj 2010 01:05





Ostatni Post

Autor
Post

21 Maj 2010 00:36

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Maj 2010 23:00

galka
Liczba postów: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."