Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Macedoński-Francuski - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Tekst
Wprowadzone przez
kisskoolbbq
Język źródłowy: Macedoński
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Tytuł
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Sweet Dreams
Język docelowy: Francuski
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 22 Maj 2010 01:05
Ostatni Post
Autor
Post
21 Maj 2010 00:36
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Maj 2010 23:00
galka
Liczba postów: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."