Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Macedônio-Francês - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Texto
Enviado por
kisskoolbbq
Língua de origem: Macedônio
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Notas sobre a tradução
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Título
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Tradução
Francês
Traduzido por
Sweet Dreams
Língua alvo: Francês
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Notas sobre a tradução
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Última validação ou edição por
Francky5591
- 22 Maio 2010 01:05
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Maio 2010 00:36
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Maio 2010 23:00
galka
Número de mensagens: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."