Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Македонська-Французька - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Текст
Публікацію зроблено
kisskoolbbq
Мова оригіналу: Македонська
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Пояснення стосовно перекладу
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Заголовок
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Sweet Dreams
Мова, якою перекладати: Французька
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Пояснення стосовно перекладу
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Затверджено
Francky5591
- 22 Травня 2010 01:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Травня 2010 00:36
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Травня 2010 23:00
galka
Кількість повідомлень: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."