Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Macedonio-Francés - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Texto
Propuesto por
kisskoolbbq
Idioma de origen: Macedonio
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Nota acerca de la traducción
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Título
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Traducción
Francés
Traducido por
Sweet Dreams
Idioma de destino: Francés
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Nota acerca de la traducción
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Última validación o corrección por
Francky5591
- 22 Mayo 2010 01:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Mayo 2010 00:36
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Mayo 2010 23:00
galka
Cantidad de envíos: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."