Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Makedonia-Ranska - Убава си, ама не верувам во љубовта

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaRanska

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Убава си, ама не верувам во љубовта
Teksti
Lähettäjä kisskoolbbq
Alkuperäinen kieli: Makedonia

Убава си, ама не верувам во љубовта

Huomioita käännöksestä
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Otsikko
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Käännös
Ranska

Kääntäjä Sweet Dreams
Kohdekieli: Ranska

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Huomioita käännöksestä
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Toukokuu 2010 01:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Toukokuu 2010 00:36

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Toukokuu 2010 23:00

galka
Viestien lukumäärä: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."