Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Makedonsk-Fransk - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Tekst
Skrevet av
kisskoolbbq
Kildespråk: Makedonsk
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Tittel
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Fransk
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 22 Mai 2010 01:05
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Mai 2010 00:36
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 Mai 2010 23:00
galka
Antall Innlegg: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."