Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Makedonsk-Fransk - Убава си, ама не верувам во љубовта

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MakedonskFransk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Убава си, ама не верувам во љубовта
Tekst
Skrevet av kisskoolbbq
Kildespråk: Makedonsk

Убава си, ама не верувам во љубовта

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Tittel
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 22 Mai 2010 01:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Mai 2010 00:36

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Mai 2010 23:00

galka
Antall Innlegg: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."