Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Makedonca-Fransızca - Убава си, ама не верувам во љубовта

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: MakedoncaFransızca

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Убава си, ама не верувам во љубовта
Metin
Öneri kisskoolbbq
Kaynak dil: Makedonca

Убава си, ама не верувам во љубовта

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Başlık
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Tercüme
Fransızca

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Fransızca

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Mayıs 2010 01:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mayıs 2010 00:36

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Mayıs 2010 23:00

galka
Mesaj Sayısı: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."