Tercüme - Makedonca-Fransızca - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Убава Ñи, ама не верувам во љубовта | | Kaynak dil: Makedonca
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit : "ubava si ama ne verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic) |
|
| Tu es beau, mais je ne crois pas en amour. | | Hedef dil: Fransızca
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bridged by galka: "You are beautiful, but I don't believe in love." |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Mayıs 2010 01:05
Son Gönderilen | | | | | 21 Mayıs 2010 00:36 | | | Hi Galka
Can I have a bridge here, please? CC: galka | | | 21 Mayıs 2010 23:00 | | | Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love." |
|
|