Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Spanyol - jeg elsker dig for altid min mus
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
jeg elsker dig for altid min mus
Szöveg
Ajànlo
nadia87
Nyelvröl forditàs: Dán
jeg elsker dig for altid min mus
Cim
Te quiero para siempre, mi ...
Fordítás
Spanyol
Forditva
Maybe:-)
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Te quiero para siempre, mi ratoncito.
Magyaràzat a forditàshoz
Considerando el tipo de texto, se podrÃa decir también "... ratoncito mÃo"
Validated by
lilian canale
- 13 Május 2010 12:27
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Május 2010 15:06
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Maybe,
Sà creo que "mi ratoncito" o "ratoncito mÃo" serÃa más natural.
12 Május 2010 15:19
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
Gracias Lilian...
estoy de acuerdo contigo. HabÃa hecho lo mismo también para el italiano. ¿Me aconsejas de modificarla yo mismo o de dejar a los expertos la tarea de decidir?
12 Május 2010 15:53
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Listo
12 Május 2010 15:58
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
Ok, gracias Lilian!