Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Іспанська - jeg elsker dig for altid min mus
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
jeg elsker dig for altid min mus
Текст
Публікацію зроблено
nadia87
Мова оригіналу: Данська
jeg elsker dig for altid min mus
Заголовок
Te quiero para siempre, mi ...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Maybe:-)
Мова, якою перекладати: Іспанська
Te quiero para siempre, mi ratoncito.
Пояснення стосовно перекладу
Considerando el tipo de texto, se podrÃa decir también "... ratoncito mÃo"
Затверджено
lilian canale
- 13 Травня 2010 12:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Травня 2010 15:06
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Maybe,
Sà creo que "mi ratoncito" o "ratoncito mÃo" serÃa más natural.
12 Травня 2010 15:19
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
Gracias Lilian...
estoy de acuerdo contigo. HabÃa hecho lo mismo también para el italiano. ¿Me aconsejas de modificarla yo mismo o de dejar a los expertos la tarea de decidir?
12 Травня 2010 15:53
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Listo
12 Травня 2010 15:58
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
Ok, gracias Lilian!