Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Castellà - jeg elsker dig for altid min mus
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
jeg elsker dig for altid min mus
Text
Enviat per
nadia87
Idioma orígen: Danès
jeg elsker dig for altid min mus
Títol
Te quiero para siempre, mi ...
Traducció
Castellà
Traduït per
Maybe:-)
Idioma destí: Castellà
Te quiero para siempre, mi ratoncito.
Notes sobre la traducció
Considerando el tipo de texto, se podrÃa decir también "... ratoncito mÃo"
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 13 Maig 2010 12:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Maig 2010 15:06
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Maybe,
Sà creo que "mi ratoncito" o "ratoncito mÃo" serÃa más natural.
12 Maig 2010 15:19
Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
Gracias Lilian...
estoy de acuerdo contigo. HabÃa hecho lo mismo también para el italiano. ¿Me aconsejas de modificarla yo mismo o de dejar a los expertos la tarea de decidir?
12 Maig 2010 15:53
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Listo
12 Maig 2010 15:58
Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
Ok, gracias Lilian!