ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-スペイン語 - jeg elsker dig for altid min mus
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
jeg elsker dig for altid min mus
テキスト
nadia87
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
jeg elsker dig for altid min mus
タイトル
Te quiero para siempre, mi ...
翻訳
スペイン語
Maybe:-)
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Te quiero para siempre, mi ratoncito.
翻訳についてのコメント
Considerando el tipo de texto, se podrÃa decir también "... ratoncito mÃo"
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 5月 13日 12:27
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 12日 15:06
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Maybe,
Sà creo que "mi ratoncito" o "ratoncito mÃo" serÃa más natural.
2010年 5月 12日 15:19
Maybe:-)
投稿数: 338
Gracias Lilian...
estoy de acuerdo contigo. HabÃa hecho lo mismo también para el italiano. ¿Me aconsejas de modificarla yo mismo o de dejar a los expertos la tarea de decidir?
2010年 5月 12日 15:53
lilian canale
投稿数: 14972
Listo
2010年 5月 12日 15:58
Maybe:-)
投稿数: 338
Ok, gracias Lilian!