Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Francia - Et samfund...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánFranciaAngol

Témakör Gondolatok

Cim
Et samfund...
Szöveg
Ajànlo Minny
Nyelvröl forditàs: Dán

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Magyaràzat a forditàshoz
aforisme

Cim
Une société......
Fordítás
Francia

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Francia

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Magyaràzat a forditàshoz
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Validated by Francky5591 - 29 Május 2010 00:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Május 2010 23:43

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

28 Május 2010 23:57

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

29 Május 2010 00:00

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

29 Május 2010 00:03

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.