Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Français - Et samfund...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Et samfund...
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Danois
Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Commentaires pour la traduction
aforisme
Titre
Une société......
Traduction
Français
Traduit par
gamine
Langue d'arrivée: Français
Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Commentaires pour la traduction
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 29 Mai 2010 00:00
Derniers messages
Auteur
Message
28 Mai 2010 23:43
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.
Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...
Qu'en penses-tu?
28 Mai 2010 23:57
gamine
Nombre de messages: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.
CC:
lilian canale
29 Mai 2010 00:00
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"
29 Mai 2010 00:03
gamine
Nombre de messages: 4611
Exactement.
Nous sommes vraiment doués, hehe.