Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Et samfund...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語英語

カテゴリ 思考

タイトル
Et samfund...
テキスト
Minny様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
翻訳についてのコメント
aforisme

タイトル
Une société......
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
翻訳についてのコメント
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 5月 29日 00:00





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 28日 23:43

Francky5591
投稿数: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

2010年 5月 28日 23:57

gamine
投稿数: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

2010年 5月 29日 00:00

Francky5591
投稿数: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

2010年 5月 29日 00:03

gamine
投稿数: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.