Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Franska - Et samfund...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Et samfund...
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Danska
Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Anmärkningar avseende översättningen
aforisme
Titel
Une société......
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Anmärkningar avseende översättningen
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 29 Maj 2010 00:00
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Maj 2010 23:43
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.
Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...
Qu'en penses-tu?
28 Maj 2010 23:57
gamine
Antal inlägg: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.
CC:
lilian canale
29 Maj 2010 00:00
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"
29 Maj 2010 00:03
gamine
Antal inlägg: 4611
Exactement.
Nous sommes vraiment doués, hehe.