Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Prancūzų - Et samfund...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųPrancūzųAnglų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Et samfund...
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Danų

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Pastabos apie vertimą
aforisme

Pavadinimas
Une société......
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Pastabos apie vertimą
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Validated by Francky5591 - 29 gegužė 2010 00:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 gegužė 2010 23:43

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

28 gegužė 2010 23:57

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

29 gegužė 2010 00:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

29 gegužė 2010 00:03

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.