Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-프랑스어 - Et samfund...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어프랑스어영어

분류 사고들

제목
Et samfund...
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme

제목
Une société......
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
이 번역물에 관한 주의사항
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 29일 00:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 28일 23:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

2010년 5월 28일 23:57

gamine
게시물 갯수: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

2010년 5월 29일 00:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

2010년 5월 29일 00:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.