Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - Et samfund...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Et samfund...
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
Une société......
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Huomioita käännöksestä
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Toukokuu 2010 00:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Toukokuu 2010 23:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

28 Toukokuu 2010 23:57

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

29 Toukokuu 2010 00:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

29 Toukokuu 2010 00:03

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.