Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - sana telefondan çaliÅŸiyorum tamam canim
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sana telefondan çalişiyorum tamam canim
Szöveg
Ajànlo
paty62
Nyelvröl forditàs: Török
Sana telefondan yazamıyorum, bakiye yok ve çalışıyorum. Tamam canım.
Cim
je ne peux pas à t'écrire
Fordítás
Francia
Forditva
janane
àltal
Forditando nyelve: Francia
Je ne peux pas t'envoyer de message téléphonique. Je n'ai plus de crédit et je travaille. D'accord mon chéri.
Validated by
Francky5591
- 7 Július 2010 18:38
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Július 2010 23:03
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
nothing to understand.
3 Július 2010 23:16
paty62
Hozzászólások száma: 3
sana telefondan yazamiyorum bakiye yok ve çalişiyorum . tamam canim
4 Július 2010 14:56
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi Turkish experts
Is this request translatable
CC:
Sunnybebek
minuet
cheesecake
4 Július 2010 18:56
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Hi Bamsa, it's translatable, there's nothing wrong with it
4 Július 2010 18:59
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Thanks cheesecake
I'm releasing it from standby
CC:
merdogan