Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Latin nyelv - Παναγιότατε Îλαβα αυτό το μήνυμα...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Παναγιότατε Îλαβα αυτό το μήνυμα...
Szöveg
Ajànlo
ΙΑΚΩΒΟΣ
Nyelvröl forditàs: Görög
-¨Εχει φτάσει η ÏŽÏα εκείνου...
-Ποιου;
-Του ΣωτήÏα μας...
Magyaràzat a forditàshoz
ακÏιβής μετάφÏαση κατά λÎξη.
Bridge by User10:
(Title:) "Your All Holiness, I received this message..."
(Main:) "- His time has come"
-Whose?
-Our Savior's..."
Cim
Sanctitas Tua, hoc nuntium accipi...
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
- Tempus eius venit...
- Cuius?
- Salvatoris nostri...
Validated by
Efylove
- 24 Augusztus 2010 11:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Augusztus 2010 17:26
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you for your silent bridges, dear Christina!
23 Augusztus 2010 17:57
User10
Hozzászólások száma: 1173