Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Latinski - Παναγιότατε Îλαβα αυτό το μήνυμα...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Παναγιότατε Îλαβα αυτό το μήνυμα...
Tekst
Podnet od
ΙΑΚΩΒΟΣ
Izvorni jezik: Grcki
-¨Εχει φτάσει η ÏŽÏα εκείνου...
-Ποιου;
-Του ΣωτήÏα μας...
Napomene o prevodu
ακÏιβής μετάφÏαση κατά λÎξη.
Bridge by User10:
(Title:) "Your All Holiness, I received this message..."
(Main:) "- His time has come"
-Whose?
-Our Savior's..."
Natpis
Sanctitas Tua, hoc nuntium accipi...
Prevod
Latinski
Preveo
Aneta B.
Željeni jezik: Latinski
- Tempus eius venit...
- Cuius?
- Salvatoris nostri...
Poslednja provera i obrada od
Efylove
- 24 Avgust 2010 11:07
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Avgust 2010 17:26
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you for your silent bridges, dear Christina!
23 Avgust 2010 17:57
User10
Broj poruka: 1173