Tłumaczenie - Grecki-Łacina - Παναγιότατε Îλαβα αυτό το μήνυμα...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
| Παναγιότατε Îλαβα αυτό το μήνυμα... | | Język źródłowy: Grecki
-¨Εχει φτάσει η ÏŽÏα εκείνου... -Ποιου; -Του ΣωτήÏα μας... | Uwagi na temat tłumaczenia | ακÏιβής μετάφÏαση κατά λÎξη.
Bridge by User10: (Title:) "Your All Holiness, I received this message..." (Main:) "- His time has come" -Whose? -Our Savior's..." |
|
| Sanctitas Tua, hoc nuntium accipi... | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Łacina
- Tempus eius venit... - Cuius? - Salvatoris nostri... |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 24 Sierpień 2010 11:07
Ostatni Post | | | | | 23 Sierpień 2010 17:26 | | | Thank you for your silent bridges, dear Christina!  | | | 23 Sierpień 2010 17:57 | | | |
|
|