Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - Commande (prix ?)
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
Commande (prix ?)
Szöveg
Ajànlo
Yaaa
Nyelvröl forditàs: Francia
Bonjour,
J'aimerais savoir combien coûterait cette commande de 6 articles :
Magyaràzat a forditàshoz
Bonjour,
J'ai écrit : "Commande (prix ?)", cela est le titre du mail.
Et le reste est le contenu du mail.
Ceci est pour une commande de vêtements, si cela peut aider.
C'est un anglais britannique.
<edit> "couterai" avec "couterait"<:edit> / gamine
<edit> "j'aimerai" with "j'aimerais" -"I would like to..."</edit>/francky
Cim
Order (price ? )
Fordítás
Angol
Forditva
Bilge Ertan
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello,
I'd like to know how much this order for 6 articles would cost:
Magyaràzat a forditàshoz
will/would cost
Validated by
lilian canale
- 12 Június 2011 17:27
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Június 2011 12:36
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi Lilian!
Please could you edit with moving the first line into the title frame? (I did it with the original)
Thanks!
12 Június 2011 13:05
_Brilliant_
Hozzászólások száma: 22
I prefer "would"