Fordítás - Japán-Angol - 倒れãŸåã©ã‚‚を会抱ã—ãŸã€‚Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Mondat - Tanitàs Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | 倒れãŸåã©ã‚‚を会抱ã—ãŸã€‚ | | Nyelvröl forditàs: Japán
倒れãŸåã©ã‚‚を会抱ã—ãŸã€‚ | | Hopefully some kindly people here might be able to help with my attempt to learn the Kanji, this comes from Tadashii Kanji Kakitori-Kun, there are a lot more where this came from, and I'm putting them into an srs friendly format. Google translate is just not up to the task!
In romanji it reads...
taoreta kodomo mo kahou shita. |
|
| | | Forditando nyelve: Angol
I nursed the child who had fallen down. | | I assume the romaji version kahou is actually kaihou which means nursing and hence the translation
Another option might be 'embraced'. |
|
Validated by Lein - 19 November 2012 10:57
Legutolsó üzenet | | | | | 16 Július 2012 06:12 | | wuHozzászólások száma: 2 | This translation is almost O.K. only, tne real meaning of '会抱' is 'to embrace'. not 'to nurse'. |
|
|