Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Szöveg
Ajànlo
Sergio Gaut vel Hartman
Nyelvröl forditàs: Török
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
Magyaràzat a forditàshoz
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.
Cim
¿Cómo los leemos?
Fordítás
Spanyol
Forditva
AyJay
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
Validated by
Lila F.
- 17 Január 2007 13:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Január 2007 18:51
Sergio Gaut vel Hartman
Hozzászólások száma: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También serÃa bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.
Sergio Gaut vel Hartman