בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-ספרדית - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
טקסט
נשלח על ידי
Sergio Gaut vel Hartman
שפת המקור: טורקית
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
הערות לגבי התרגום
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.
שם
¿Cómo los leemos?
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
AyJay
שפת המטרה: ספרדית
Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
אושר לאחרונה ע"י
Lila F.
- 17 ינואר 2007 13:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 ינואר 2007 18:51
Sergio Gaut vel Hartman
מספר הודעות: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También serÃa bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.
Sergio Gaut vel Hartman