Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Tekstur
Framborið av Sergio Gaut vel Hartman
Uppruna mál: Turkiskt

ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
Viðmerking um umsetingina
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.

Heiti
¿Cómo los leemos?
Umseting
Spanskt

Umsett av AyJay
Ynskt mál: Spanskt

Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
Góðkent av Lila F. - 17 Januar 2007 13:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Januar 2007 18:51

Sergio Gaut vel Hartman
Tal av boðum: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También sería bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.

Sergio Gaut vel Hartman