Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Spanskt - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur
Heiti
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Tekstur
Framborið av
Sergio Gaut vel Hartman
Uppruna mál: Turkiskt
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
Viðmerking um umsetingina
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.
Heiti
¿Cómo los leemos?
Umseting
Spanskt
Umsett av
AyJay
Ynskt mál: Spanskt
Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
Góðkent av
Lila F.
- 17 Januar 2007 13:01
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 Januar 2007 18:51
Sergio Gaut vel Hartman
Tal av boðum: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También serÃa bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.
Sergio Gaut vel Hartman