الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-إسبانيّ - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
عنوان
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
نص
إقترحت من طرف
Sergio Gaut vel Hartman
لغة مصدر: تركي
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
ملاحظات حول الترجمة
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.
عنوان
¿Cómo los leemos?
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
AyJay
لغة الهدف: إسبانيّ
Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lila F.
- 17 كانون الثاني 2007 13:01
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 كانون الثاني 2007 18:51
Sergio Gaut vel Hartman
عدد الرسائل: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También serÃa bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.
Sergio Gaut vel Hartman