Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Sergio Gaut vel Hartman
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.
τίτλος
¿Cómo los leemos?
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
AyJay
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lila F.
- 17 Ιανουάριος 2007 13:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιανουάριος 2007 18:51
Sergio Gaut vel Hartman
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También serÃa bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.
Sergio Gaut vel Hartman