Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz...
Teksti
Lähettäjä
Sergio Gaut vel Hartman
Alkuperäinen kieli: Turkki
ya güzel de, bu hikayeler ispanyolca sanki. Biz nasýl okuyacaðýz?
Huomioita käännöksestä
Se hace referencia a la posibilidad de que escritores turcos participen en una revista que se edita en español.
Otsikko
¿Cómo los leemos?
Käännös
Espanja
Kääntäjä
AyJay
Kohdekieli: Espanja
Bien, pero los cuentos están en español. ¿Cómo los leemos?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lila F.
- 17 Tammikuu 2007 13:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Tammikuu 2007 18:51
Sergio Gaut vel Hartman
Viestien lukumäärä: 3
Gracias por la traducción, AyJay. Por cierto, para leer los cuentos de Axxón hay que saber español. Pero la idea es poder presentar a los escritores turcos a los lectores de América y España. También serÃa bueno que alguna revista turca traduzca nuestros cuentos y los lectores nos puedan conocer a nosotros.
Sergio Gaut vel Hartman