Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Brazíliai portugál - HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberAngolBrazíliai portugál

Témakör Szabad iràs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...
Szöveg
Ajànlo Lamoniere
Nyelvröl forditàs: Héber

HAVA NAGUILA
BE ARVOT ANEGUEV
ET DODIM
HINE MATOV
LAMIDBAR
EREV SHEL SHOSHANIM
ZEMER ATIK
QYRIA YEFEFYA

Cim
Nomes de músicas em hebraico
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva philosp àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Vamos nos alegrar
Nos sertões do Neguev
Os amados
Eis que é bom
Ao deserto
Noite de rosas
Melodia antiga
Linda cidadela
Magyaràzat a forditàshoz
ATENÇÃO! Esses são todos nomes de músicas em hebraico. Não fazem nenhum sentido como texto isolado!
Validated by casper tavernello - 17 Àprilis 2007 15:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Àprilis 2007 14:51

apple
Hozzászólások száma: 972
You translated "os amados" the word that has been translated into English as "the uncles": is it because the Hebrew word has a wide meaning or what?

15 Àprilis 2007 17:41

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Here is what Hebrew expert Ittaïhen told to the member who translated into English about"dodim" :
"Hi Lee (or is it Bell?)how ya doin
please note:
DODI here refers to Elokim "

16 Àprilis 2007 00:27

philosp
Hozzászólások száma: 1
Et Dodim is the name of a song, based on versicles from the biblical book of "Song of Songs".
Here is a link to the complete song and its translation: http://www.hebrewsongs.com/song-etdodim.htm

The word Dodim means either loved ones or lovers or uncles.
The word Et can be the transliteration of עת=time or עט=pen or את=shovel or את=the

Shalom!