Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Português brasileiro - HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HebraicoInglêsPortuguês brasileiro

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...
Texto
Enviado por Lamoniere
Idioma de origem: Hebraico

HAVA NAGUILA
BE ARVOT ANEGUEV
ET DODIM
HINE MATOV
LAMIDBAR
EREV SHEL SHOSHANIM
ZEMER ATIK
QYRIA YEFEFYA

Título
Nomes de músicas em hebraico
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por philosp
Idioma alvo: Português brasileiro

Vamos nos alegrar
Nos sertões do Neguev
Os amados
Eis que é bom
Ao deserto
Noite de rosas
Melodia antiga
Linda cidadela
Notas sobre a tradução
ATENÇÃO! Esses são todos nomes de músicas em hebraico. Não fazem nenhum sentido como texto isolado!
Último validado ou editado por casper tavernello - 17 Abril 2007 15:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Abril 2007 14:51

apple
Número de Mensagens: 972
You translated "os amados" the word that has been translated into English as "the uncles": is it because the Hebrew word has a wide meaning or what?

15 Abril 2007 17:41

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Here is what Hebrew expert Ittaïhen told to the member who translated into English about"dodim" :
"Hi Lee (or is it Bell?)how ya doin
please note:
DODI here refers to Elokim "

16 Abril 2007 00:27

philosp
Número de Mensagens: 1
Et Dodim is the name of a song, based on versicles from the biblical book of "Song of Songs".
Here is a link to the complete song and its translation: http://www.hebrewsongs.com/song-etdodim.htm

The word Dodim means either loved ones or lovers or uncles.
The word Et can be the transliteration of עת=time or עט=pen or את=shovel or את=the

Shalom!