Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Португальский (Бразилия) - HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...
Tекст
Добавлено Lamoniere
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

HAVA NAGUILA
BE ARVOT ANEGUEV
ET DODIM
HINE MATOV
LAMIDBAR
EREV SHEL SHOSHANIM
ZEMER ATIK
QYRIA YEFEFYA

Статус
Nomes de músicas em hebraico
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан philosp
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Vamos nos alegrar
Nos sertões do Neguev
Os amados
Eis que é bom
Ao deserto
Noite de rosas
Melodia antiga
Linda cidadela
Комментарии для переводчика
ATENÇÃO! Esses são todos nomes de músicas em hebraico. Não fazem nenhum sentido como texto isolado!
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 17 Апрель 2007 15:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Апрель 2007 14:51

apple
Кол-во сообщений: 972
You translated "os amados" the word that has been translated into English as "the uncles": is it because the Hebrew word has a wide meaning or what?

15 Апрель 2007 17:41

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Here is what Hebrew expert Ittaïhen told to the member who translated into English about"dodim" :
"Hi Lee (or is it Bell?)how ya doin
please note:
DODI here refers to Elokim "

16 Апрель 2007 00:27

philosp
Кол-во сообщений: 1
Et Dodim is the name of a song, based on versicles from the biblical book of "Song of Songs".
Here is a link to the complete song and its translation: http://www.hebrewsongs.com/song-etdodim.htm

The word Dodim means either loved ones or lovers or uncles.
The word Et can be the transliteration of עת=time or עט=pen or את=shovel or את=the

Shalom!