Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Svéd - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Szöveg
Ajànlo
yhan
Nyelvröl forditàs: Török
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Cim
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Fordítás
Svéd
Forditva
Nuppu
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Validated by
Porfyhr
- 29 Július 2007 19:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Május 2007 12:21
Maribel
Hozzászólások száma: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 Május 2007 15:40
Nuppu
Hozzászólások száma: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..