Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Schwedisch - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Titel
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Text
Übermittelt von
yhan
Herkunftssprache: Türkisch
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Titel
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
Nuppu
Zielsprache: Schwedisch
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Porfyhr
- 29 Juli 2007 19:29
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 Mai 2007 12:21
Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 Mai 2007 15:40
Nuppu
Anzahl der Beiträge: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..