Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispanaBrazil-portugalaČeĥaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Teksto
Submetigx per yhan
Font-lingvo: Turka

SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.

Titolo
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Traduko
Sveda

Tradukita per Nuppu
Cel-lingvo: Sveda

Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 19:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Majo 2007 12:21

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...

18 Majo 2007 15:40

Nuppu
Nombro da afiŝoj: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..