Tercüme - Türkçe-İsveççe - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...Şu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta | SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI... | | Kaynak dil: Türkçe
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM. |
|
| Kan du älska mig sÃ¥ mycket som jag älskar dig? | Tercümeİsveççe Çeviri Nuppu | Hedef dil: İsveççe
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig? |
|
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 29 Temmuz 2007 19:29
Son Gönderilen | | | | | 18 Mayıs 2007 12:21 | | | It came to to mind that it could be "sÃ¥ pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know... | | | 18 Mayıs 2007 15:40 | | | Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi.. |
|
|