Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiswidi - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email
Kichwa
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
yhan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Kichwa
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
Nuppu
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Porfyhr
- 29 Julai 2007 19:29
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Mei 2007 12:21
Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 Mei 2007 15:40
Nuppu
Idadi ya ujumbe: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..