Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Шведский - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Статус
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Tекст
Добавлено
yhan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Статус
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Перевод
Шведский
Перевод сделан
Nuppu
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Последнее изменение было внесено пользователем
Porfyhr
- 29 Июль 2007 19:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Май 2007 12:21
Maribel
Кол-во сообщений: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 Май 2007 15:40
Nuppu
Кол-во сообщений: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..