Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Svensk - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
Titel
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Tekst
Tilmeldt af
yhan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Titel
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Oversættelse
Svensk
Oversat af
Nuppu
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Senest valideret eller redigeret af
Porfyhr
- 29 Juli 2007 19:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Maj 2007 12:21
Maribel
Antal indlæg: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 Maj 2007 15:40
Nuppu
Antal indlæg: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..