Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Zweeds - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Tekst
Opgestuurd door
yhan
Uitgangs-taal: Turks
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Titel
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
Nuppu
Doel-taal: Zweeds
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Porfyhr
- 29 juli 2007 19:29
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 mei 2007 12:21
Maribel
Aantal berichten: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 mei 2007 15:40
Nuppu
Aantal berichten: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..